Eva Bulínová


Eva Bulínová, Příjem a zpracování zakázek

Průběh zakázek

Dohodneme se na konkrétní službě a ceně, u překladu na termínu odevzdání, formátu apod. Tím se objednávka stává závaznou.

Přijímání zakázek a obchodní podmínky

Překlad:
Zašlete mi text (ideálně v editovatelné podobě) a vaši časovou představu. Podle rozsahu a obtížnosti text nacením a dohodneme se na termínu odevzdání. Překlad obdržíte v požadované formě (běžné překlady většinou e-mailem, překlady se soudním ověření je možné předat osobně nebo zaslat poštou).
Veškeré vaše materiály považuji za důvěrné.
Tlumočení:
Dohodneme se na tom, jaký druh akce (příležitost, téma), kdy, kde a pro koho se bude tlumočit. Poprosím vás o případné podklady (prezentace apod.) a pak už následuje samotné tlumočení.

Co si rozmyslet před objednáním služeb

Ideální je alespoň předběžná informace o rozsahu překladu, tématu a termínu dodání, všechno pak ještě můžeme dořešit.

Pokud máte k dispozici materiály se svou běžně užívanou/ preferovanou terminologií a můžete je poskytnout (např. neobsahují žádné údaje podléhající ochraně osobních údajů apod.), je dobré zaslat je spolu s textem k překladu/ podkladům pro tlumočení, abychom zajistili konzistentní terminologii.

Eva Bulínová

Nad Kajetánkou, Praha 6

Důležité upozornění!

Nabízím elektronické soudní překlady s kvalifikovaným podpisem.

Reklama:

Jazykové weby