Průběh zakázek
Dohodneme se na konkrétní službě a ceně, u překladu na termínu odevzdání, formátu apod. Tím se objednávka stává závaznou.
Přijímání zakázek a obchodní podmínky
Překlad:
Zašlete mi text (ideálně v editovatelné podobě) a vaši časovou
představu. Podle rozsahu a obtížnosti text nacením a dohodneme se na
termínu odevzdání. Překlad obdržíte v požadované formě (běžné
překlady většinou e-mailem, překlady se soudním ověření je možné
předat osobně nebo zaslat poštou).
Veškeré vaše materiály považuji za důvěrné.
Tlumočení:
Dohodneme se na tom, jaký druh akce (příležitost, téma), kdy, kde a pro
koho se bude tlumočit. Poprosím vás o případné podklady (prezentace
apod.) a pak už následuje samotné tlumočení.
Co si rozmyslet před objednáním služeb
Ideální je alespoň předběžná informace o rozsahu překladu, tématu a termínu dodání, všechno pak ještě můžeme dořešit.
Pokud máte k dispozici materiály se svou běžně užívanou/ preferovanou terminologií a můžete je poskytnout (např. neobsahují žádné údaje podléhající ochraně osobních údajů apod.), je dobré zaslat je spolu s textem k překladu/ podkladům pro tlumočení, abychom zajistili konzistentní terminologii.